Don Luis de la Vaina, siempre atento al acontecer nacional y siempre desatento a la corrección política, escribe esta semana sobre la renuncia de la ministra Karen Abudinen y el verbo que inventó algún enemigo suyo y ella intentó invalidar al pedir a la Real Academia Española que hiciera lo que una academia no hace: prohibir palabras.
¿Abudinen o apudinen?
Si abudinen es tercera
persona plural del verbo
abudinar, en presente
del subjuntivo, quisiera
consultar al Caro y Cuervo
si apudinar, tan corriente
en mi habla de viejo chocho,
puede usarlo el que fabrique
pudines para que indique
la calidad del bizcocho.
Si la forma es de budín
la que se da al bizcochito,
o se parece el bollito
a un esponjado pudín,
en términos del MinTic,
con p o con b, qué me importa,
manilargo, manicorta,
¿es probable que apudinen
el bizcocho o lo abudinen
los que reparten la torta?
Abudinar, por supuesto,
no quiere decir robar,
mucho menos estafar
desde un importante puesto.
Desde ahora estoy dispuesto,
aunque pase por lagarto
–ningún insulto descarto–,
a probar que abudinar,
además de apudinar,
es hacer bien el reparto. ->>Vea más...